Redes sociales de traductores (II)


La última vez os hablé de una de las redes sociales para traductores que habían surgido en los últimos meses, hoy os voy a hablar de Traditori, otra red social también para traductores con un objetivo un poco distinto.

Su creadora, Carolina López, nos cuenta que Traditori se centra más en compartir recursos e información de utilidad para nuestros colegas de profesión:

Lo que pueden hacer los traductores en esta red es bastante similar a lo que puedes hacer en cualquier red, creo que el valor añadido no está en lo que puedes hacer (crear un perfil, compartir fotos, videos, enlaces, información, publicar artículos, crear un blog o importar otros blogs…). Para mí el valor añadido radica en tener toda la información que generamos los traductores recopilada en un sólo sitio (la biblioteca)… la información puede girar en torno a eventos, cursos, premios, otros traductores, herramientas, trabajo, descuentos, etc.

Su idea está enfocada de cara a los profesionales de la traducción, para ayudar o facilitar el acceso a experiencias, opiniones de otros traductores y otras veces como recurso para encontrar a un traductor de otras lenguas cuando lo necesitemos, todo dentro de un ambiente libre de competición:

La red está pensada exclusivamente para traductores, para que puedan pedir información o darla, encontrar lo que estaban buscando, conocer otros traductores con más experiencia, o con menos. No es un mercado al estilo de proz, ese es justo el modelo del que huyo. En Proz y otros sitios de traductores todo está basado en conseguir puntos y es muy competitivo. Yo con este proyecto quiero hacer hincapié en que los traductores viven y sobreviven gracias a la forma que tienen de compartir recursos, clientes etc. Creo que tenemos una forma de actuar mucho menos competitiva y que tenemos y podemos crear un mercado más amable para nosotros mismos y para futuros traductores.

Por ejemplo, la forma en que funcionan los “bids”, las ofertas en estas páginas de traducción, incide en el mercantilismo y en el capitalismo más salvaje. Gana el que está más tiempo en internet y el que pone el precio más barato, y eso nos perjudica a todos. En realidad, los traductores funcionamos de otra forma. Yo tengo mi cartera de clientes y mi cartera de amigos. Jamás le digo que no a un cliente, y consecuentemente a veces me encuentro con más cosas de las que puedo hacer. ¿Qué hago? Me conecto al messenger, al gtalk, al facebook y así infinitamente hasta que encuentro algún amigo traductor conectado que lo pueda hacer. Yo me quedo una comisión y el nombre del cliente, y mi amigo tiene trabajo en horas bajas. Genero dinero, trabajo y valor para los tres (cliente, amigo y yo misma). Sólo quiero una herramienta que me permita, cuando tengo un pico de trabajo o me entra algo que yo no sé/no puedo hacer, encontrar un traductor que me caiga bien y del que me fie con rapidez, a golpe de “status” o “chat”, y además poder crear grupos para trabajar con determinadas traducciones/proyectos y encontrar con facilidad y rapidez información sobre facturas, fiscalidad…

El nacimiento de este proyecto:

Hace tres años estaba hablando de economía con un amigo informático en un café, y le comenté este modus operandi, que además desarrollan en gran medida las mujeres, y que luego este tipo de economía (economía del compartir se llama, mucho tiempo después me enteré de que es hasta un concepto antropológico) no sale en los periódicos y nadie habla de ella, aunque rara vez estamos en crisis y siempre generamos más trabajo del que podemos abarcar. Y mi amigo informático me respondió: ¡vaya, un facebook para traductores!

Te estoy hablando de 2007, facebook acababa de entrar en Europa, y mi lista de amigos sería de unos doce, ninguno español (estaba en el extranjero). En algún momento desechamos la idea, por lo que fuera. Este año la retomé durante la baja maternal, que te da para pensar mucho, y decidí tirarme a la piscina.

Carolina nos cuenta las opciones que tiene en mente para mantener esta página, que evidentemente, requiere una inversión tanto de dinero como de tiempo:

En un futuro me pensaré crear una cuenta “premium” para universidades o la integración de aplicaciones útiles para el traductor para cubrir gastos de gestión de la página si se desborda, que además de moderarla… ¡yo también traduzco, y me gusta mucho!

Como podéis observar, el hecho de que varias personas, de diferentes partes del mundo, coincidieran en que una red social para un sector profesional concreto era necesaria demuestra la gran influencia de las redes sociales en la actualidad y su gran utilidad. Las redes sociales han convertido el método tradicional de crear contactos en algo global y de fácil acceso desde la silla de tu oficina, lo cual, en una profesión como la nuestra en la que trabajamos con lenguas resulta muy útil.

Traditori es una red social que todavía está en sus fases iniciales, está dando sus primeros pasos en el mundo de internet y apunta maneras. Falta mucha información en las secciones disponibles que poco a poco van adquiriendo forma y rellenando sus huecos con nuevos contenidos. Echo de menos algunas aplicaciones e ideas que podrían resultar muy útiles, además, la accesibilidad a tu propio perfil no es tarea fácil. El menú que supuestamente te dirige a tu perfil, en realidad te lleva a editar la información de tu cuenta y para poder acceder a tu propia página no hay otra forma que hacer clic sobre tu foto que aparece entre los miembros conectados a la izquierda. La página tiene potencial, pero aún le falta camino por recorrer, quizás hubiera sido mejor esperar a publicarla hasta que tuviera la mayoría de sus contenidos y mejorar esos pequeños problemas de accesibilidad.

Ya tenemos nuestros rincones traductores, ahora os toca elegir, si así lo creéis, o disfrutar de todos ellos.

 

Advertisements

4 thoughts on “Redes sociales de traductores (II)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s